Ромео и Джульетта Франко Дзеффирелли , 1968 г. Подробный рассказ о создании фильма: актёры, съёмки, музыка, интервью.
Приветствуем Вас на тематическом сайте "Ромео и Джульетта" - разделы / sections - Romeo and Juliet

ФРАНКО ДЗЕФФИРЕЛЛИ - РОМЕО и ДЖУЛЬЕТТА - история фильма
Часть первая - What is a Youth?
The story of Zeffirelli's Romeo and Juliet - first part
В 2010 году нашему сайту исполнилось 10 лет !
Материалы сайта www.romeo-juliet-club.ru запрещено копировать и использовать
без разрешения автора , официального представителя Клуба Джульетты в России.
|
|
«Без внешнего осовременивания итальянскому режиссёру удалось силой своего таланта приблизить шекспировскую трагедию к нашему сегодня, и в этом первая и главная его заслуга перед стратфордским драматургом и современностью.»
С. Юткевич, «Шекспир и кино»
|
|
"Должен сказать, что я испытываю глубокое чувство благодарности и восхищения
по отношению к создателям лучшего русскоязычного вебсайта
(в действительности, одного из лучших в мире).
С наилучшими пожеланиями,
Леонард Уайтинг
( автору сайта "Ромео и Джульетта" Ольге Николаевой )
Собирая материалы о наших героях, мы добросовестно посмотрели множество разных спектаклей и фильмов, основанных на пьесе Шекспира «Ромео и Джульетта». Что-то понравилось больше, что-то - меньше, но ни одна постановка не запала в сердце так, как фильм Франко Дзеффирелли - яркий, страстный, незабываемый. Мы познакомились с ним давно, с тех пор видели его многократно, и каждый раз открывали в нём нечто новое. Теперь этот фильм, получивший в 1968 году две премии Оскар (номинировался на четыре), три Золотых Глобуса, Давида Донателло (итальянский эквивалент Оскара), награды Британской Академией Кино- и Телеискусства, другие награды и многочисленные призы зрительских симпатий, называют классическим. Но было время, когда среди кинокритиков и шекспироведов разгорались жаркие споры по поводу новаторского подхода режиссёра к экранизации знаменитой драмы. Однако, все сходились на том, что появление такого рода картины - значительное явление в кинематографе. Ныне фильм Дзеффирелли, пройдя проверку временем, признан лучшей постановкой "Ромео и Джульетты" в кино.
Успешность этой версии на протяжении многих лет объясняется не только талантливой режиссурой и удачным подбором актёров. Над созданием фильма работали выдающиеся специалисты своего дела: Паскуале Де Сантис (1927-1996) получил Оскар за операторскую работу, Данило Донати (1926-2001) был удостоен Оскара за дизайн костюмов, Нино Рота (1903-1979) написал прекрасную музыку, Ренцо Монджардино (1916-1998) создал великолепные декорации, при участии профессора Антони Федели - специалиста по фрескам и ренессансной архитектуре. Маэстро Альберто Теста поставил старинные танцы, а Никколо Перна учил актёров искусству фехтования и даже доверил Уайтингу использовать в фильме один из своих призов - настоящую шпагу эпохи Возрождения. Вечером 25 июня 1967 года телезрители в 18-ти странах мира могли наблюдать первую прямую спутниковую трансляцию, которая велась из маленького итальянского городка Тускания, где в церкви Сан Пьетро проходила репетиция сцены венчания Ромео и Джульетты.
Сюжет трагедии захватил воображение будущего маэстро ещё во времена его детского знакомства с миром шекспировских героев. Столь ранее открытие Шекспира состоялось в жизни Франко благодаря влиянию англичанки Мэри О'Нил, работавшей помощницей у его отца, импортёра тканей из Англии. Она преклонялась перед великим драматургом, читала мальчику его произведения. Вместе с ней юный Франко разыгрывал сцены из пьесы "Ромео и Джульетта". Те давние события рассказаны режиссёром в его автобиографическом фильме "Чай с Муссолини" (1998), где в роли Мэри О'Нил предстаёт актриса Джоан Плоурайт. Став театральным постановщиком, а затем и в кино, Дзеффирелли смог реализовать в своих работах приверженность драматургии Шекспира и классическим сюжетам.
Он хотел представить историю Ромео и Джульетты как трагедию юного поколения:
«В моём понимании трагедия молодой любви, действенность чувства делает проблему живой для молодых людей. О них много говорят сегодня, однако никто не помогает им по-настоящему обрести веру в себя. Шекспир — это самый большой друг юности. Никто, по моему мнению, не создал столь свежего произведения, как «Ромео и Джульетта», написанного четыре века тому назад».
Просмотрев множество претендентов на главные роли (800 молодых актрис надеялись сыграть Джульетту! и 300 актёров - Ромео) режиссёр выбрал 16-летнюю Оливию Хасси и 17-летнего Леонарда Уайтинга, ставших самыми юными за всю историю кино воплощениями героев Шекспира на экране.
Более того, он дерзнул показать Ромео и Джульетту обнажёнными (что далось неопытным актёрам, прямо скажем, не так легко). Сделанная тонко и со вкусом сцена утреннего пробуждения новобрачных ничем не оскорбила шекспировских героев, а только подчеркнула их юную чистоту и совершенство. Отвечая на ряд появившихся в прессе критических заметок, режиссёр энергично защищал сцену:
"Если вы приходите в музей, то разве отворачиваете голову от нагой живописи? Это был мальчик с обнажённой спиной, в его первой и единственной любовной сцене с девочкой, на которой он женился. Это был памятник целомудрию и красоте физической любви. Я не вижу, что можно возразить против этого," - заявлял он.
Риск новаторства оправдал себя: фильм стал буквально культовым, разумеется, не только из-за смелой сцены. Нам знакомы люди, чьё юношеское увлечение фильмом Дзеффирелли с годами переросло в серьёзный интерес к творчеству Шекспира, к истории театра, к киноискусству. Реалистические образы героев фильма нашли своих почитателей во многих странах мира. Их изображения беспрестанно появлялись на страницах газет и журналов, на художественных постерах и открытках, выпускались посвящённые им иллюстрированные буклеты.
Успех Оливии Хасси и Леонарда Уайтинга в образах знаменитых влюблённых превосходил, пожалуй, даже успех Леонардо Ди Каприо и Клейр Дейнс, не так давно выступивших на экране в тех же ипостасях (по воле случая имена обоих "Ромео" звучат похоже).Тонны писем от поклонников доставляла почта Оливии и Леонарду по объявленному в печати адресу: "You can write to Leonard Whiting and Olivia Hussey at Paramount Pictures, 162 Wardour St., London W.1, England (from press of that time). В прессе следовала бесконечная череда интервью о подробностях съёмок и взаимоотношениях актёров - все непременно хотели видеть в них влюблённую пару даже за пределами фильма.
И, конечно, журналисты "мучили" их вопросами о съёмках обнажённой сцены: Легко ли вам было решиться на это? Как вы чувствовали себя во время съёмки? Как вы сами считаете, допустимо ли такое обнажение страстей шекспировских героев на большом экране? Леонард отшучивался, говоря, что во время съёмки этой пресловутой сцены он замёрз. В то время они оба много разъезжали по разным странам с представлением картины.
На премьере фильма в Лондоне королевская семья пожелала встретиться с «Ромео» и «Джульеттой». Впервые в своей жизни они примерили настоящие светские туалеты. Леонард появился в смокинге с белой бабочкой, а Оливия - в изысканном длинном платье, специально созданном для неё Дзеффирелли (фото внизу, слева).
![]()
London
Verona
New York
После торжественного приёма и обеда, 19-летний принц Чарльз, совершенно покорённый Оливией Хасси, много танцевал с ней, но роману не суждено было расцвести, как, впрочем, и дальнейшему совместному существованию Оливии с Леонардом. Через пару лет после громкого триумфа фильма Оливия навсегда уехала в Америку, в Лос-Анджелес, а Леонард остался в родной Англии. Но бывшие партнёры по фильму и поныне не теряют связи друг с другом, давно став хорошими друзьями.
Эмоциональная и выразительная героиня фильма, Оливия пленяет сердца зрителей также своей удивительной красотой, напоминающей женские образы с картин эпохи Возрождения и века Романтизма (загляните галерею раздела "Оливия Хасси"). Леонард выглядит бесконечно достоверным в образе Ромео, и его поведение в кадре кажется неподдельно правдивым. Существовал ли в действительности между Оливией и Леонардом тот секретный роман, который казался неизбежным в располагающей к страстным чувствам атмосфере фильма и в который многие верили? Трудно было не поверить! Поэтому полагали, что эту сторону их отношений, известную лишь узкому кругу съёмочной группы, просто старались не афишировать, что было бы понятно, принимая во внимание возраст исполнителей, если бы роман действительно имел место.
Отношения "Ромео" и "Джульетты" вне экрана для публики и прессы всегда преподносились как дружба и взаимная симпатия. Эта позиция прослеживается во многих интервью, которые дали в те времена Оливия и Леонард. На вопросы журналистов об исполнении любовных сцен в фильме Лен неизменно отвечал, что играть любовь на экране вместе с Олли - не было для него сложной задачей. Оливия, вероятно, старалась не делиться с прессой своими сокровенными чувствами, даже в её казавшихся доверительными рассказах о событиях съёмочного периода. В конце этой страницы раздела мы предлагаем Вашему вниманию два интервью 1969 года, в которых Оливия и Леонард представляют свои версии рассказа о том, что они переживали во время съёмок этой сцены.
Много лет спустя, в беседе с корреспондентом журнала "Cara Giulietta..." веронского Клуба Джульетты, происходившей в 1997 году в Голливуде, Оливия заметила:
"Мы были двумя подростками, которые временами вели себя вздорно. Но даже сейчас у меня великолепные отношения с Леонардом."
Леонард Уайтинг говорил в 1995 году Сергею Шолохову, автору телепрограммы "Тихий Дом":
"Это очень странно, потому что мы никогда не рассказывали западной прессе правду - мы безумно любили друг друга, или, по крайней мере, я был безумно влюблён в неё. Но наши пути разошлись, к сожалению. Никто этого не понимает, но это правда. Я её очень любил."
В своём интервью Клубу Джульетты, в феврале 2004 года, в Вероне, Леонард сказал следующее:
"Часть фильма, которая мне особенно дорога, - это сцена, когда Ромео впервые видит Джульетту на балу. Оливия была моей первой большой любовью, и та сцена показывает, как сильно я любил её. Наша дружба длится до сих пор".
И вот, как будто раскрывая все секреты, автор опубликованной в 2006 году в журнале "Караван" (Россия) статьи об Оливии Хасси, недвусмысленно говорит о то, что тайна произошедшего между героями фильма в знаменитой сцене, нашла реальное воплощение в отношениях актёров за пределами экрана.
Однако в интервью, которое Оливия Хасси дала в 2008 году по случаю 40-летия выхода фильма, она сообщила, что подобных отношений между нею и Леонардом в период съёмок не могло быть, объяснив, что они оба были слишком юными. Она также поведала, что в то время предметом её романтического увлечения был сам Дзеффирелли (хотя ей было известно о его нетрадиционной ориентации), и по этой причине по-настоящему разделить чувство Леонарда она не смогла. Известны случаи, когда впечатлительная ученица влюбляется в своего учителя. Заботливое отношение режиссёра к талантливой девочке было отеческим и, вероятно, поэтому появились сплетни о том, будто бы она на самом деле была его дочерью. Разумеется, это не правда. Но до стих пор маэстро и его бывшая ученица сохраняют тёплые чувства по отношению друг к другу, словно отец и дочь. Леонард и Оливия наделили героев фильма присущими им самим качествами: красотой, свежестью, искренностью, упрямством и трогательной, неопытной пылкостью, тем самым создав для нас пленительный, живой образ безмерной любви двух юных и прекрасных существ. Восхищаясь им, давайте не будем настойчиво сопоставлять этот образ с реальной историей самих актёров, позволив им хранить в тайниках своих душ то, что они считают самым сокровенным.
В наши дни, будучи счастливым в браке, имея взрослых детей и даже внуков, Уайтинг всё ещё хранит в памяти время, проведенное на съёмочной площадке рядом с Оливией. И всякий раз, когда он говорит об этом, его взгляд приобретает особенно тёплое выражение. Однажды нам с друзьями представилась возможность рассказать Леонарду Уайтингу о нашем путешествии по тем местам, на фоне которых проводились когда-то съёмки фильма "Ромео и Джульетта". Он объяснил, что так много энергии отдавал работе над ролью в картине и ухаживанию за Оливией, что просто не был тогда в состоянии оценить особенности и красоты тех мест, которые ныне ему очень дороги. И вот теперь авторы сайта побывали вместе с Леонардом Уайтингом там, где 40 с лишним лет назад снималась сцена "на балконе".
Магия юности и убедительность главных героев не заслоняют, однако, превосходно созданные другими актёрами образы: кормилицы Джульетты (Пэт Хейвуд), монаха Лоренцо (Майло О'Ши), Бенволио (Брюс Робинсон), синьора Капулетти (Пол Хардвик), синьоры Капулетти (Наташа Пэрри), Герцога (Роберт Стивенс) и других. И нигде не приходилось видеть такого потрясающего Меркуцио, как Джон МакЭнери (признаемся, что мы осознали это не сразу). Даже в Тибальте, воплощённом Майклом Йорком, начинаешь видеть человека, а не только надменного гордеца и задиру, каким его часто делают постановщики.
(Справочные сведения об актёрах фильма см. во второй части этого раздела)
~ * ~ * ~ * ~
Поединок между Меркуцио и Тибальтом Дзеффирелли решает как продолжение словесной дуэли, как состязание в остроумии, перерастающее в опасную игру. Именно поэтому в фильме Тибальт, ранив Меркуцио из-под руки Ромео, сам поражён кровавой развязкой их столкновения - ведь он не собирался убивать! Совсем иное - его поединок с Ромео: здесь действительно разворачивается схватка не на жизнь, а на смерть. Условия съёмок этой сцены были предельно жёсткими. Видимо, чтобы придать драке максимум реализма, в самый день съёмок Дзеффирелли неожиданно изменил место действия. Съёмки драки начались не на хорошо знакомом Майклу и Леонарду маршруте, а на раскалённой от летней жары улице, на крутой каменистой площадке.
Яркий свет, клубы поднимаемой пыли, заданный темп, команды оператора, следующего за дерущимися с ручной камерой, приводили юношей в исступление. Использование шпаг и кинжалов в драке создавало нешуточную опасность, и порою кровь начинала сочиться из поверхностных ранений, тогда им кричали: "Стоп!". К счастью, уроки маэстро Перна не прошли даром. Во время коротких передышек, срывая промокшие рубашки и глотая воду, они напоминали, по словам Йорка, двух задыхающихся бешеных собак, покрытых пеной.
Меркуцио:
Какого дьявола ты сунулся между нами?
Он меня ранил из-под твоей руки !
Ромео: Я думал сделать лучше.
Необычно построена сцена гибели Меркуцио перед смертельной схваткой Ромео и Тибальта. Окружающие словно не верят в реальность кровавой развязки и продолжают смеяться, думая, что это всего лишь затянувшаяся шутка их приятеля. Тем трагичнее предстаёт открывшаяся истина. Майкл Йорк рассказывал, что во время съёмок сцены "купания" Меркуцио в городском фонтане, Джон МакЭнери, исполнявший его роль, простудился в холодной воде. Чтобы продолжить съёмки, Дзеффирелли пришлось поступить следующим образом. Воспользовавшись сценическим костюмом Джона, режиссёр снял собственную тень как тень Меркуцио, бросающего шпагу к ногам Тибальта.
Потрясающий актёрский состав, отлично поставленные поединки и уличные сцены, изысканная сцена бала в золотистой дымке, стильные и очень привлекательные костюмы, прекрасная музыка, прогрессивная для того времени съёмка переносной камерой, общая атмосфера картины... Нет смысла пересказывать все достоинства фильма - его надо смотреть. Наверное, самым лучшим комплиментом экранизации Дзеффирелли служит то, что новая, по-своему интересная, киноинтерпретация Бэза Лурманна не заслонила её собой и не поставила под сомнение её современность. Клейр Дейнс, игравшая Джульетту в фильме Лурманна, очень волновалась перед съёмками: "Я видела версию Оливии Хасси, которая не могла бы быть более поразительной. Помимо того, что она является одной из самых красивых женщин, каких я когда-либо видела в своей жизни, она сделала фантастическую работу с ролью", - говорила Клейр.
Некогда художник Карл Брюллов в своей картине "Итальянский полдень", отступив от академических канонов, представил словно выхваченный из жизни, полнокровный образ молодой итальянки с гроздью винограда в руке. Солнечной радостью человеческого бытия веет от этого сюжета. В те времена нашлись критики, считавшие подобное изображение недостаточно утончённым для художественного полотна. Но эта новая живость, найденная Мастером, делает картину одной из самых популярных до наших дней. Своим творением Дзеффирелли совершил «прорыв» в ряду, традиционных и, может быть, потому не слишком привлекательных для юного поколения экранизаций трагедии Шекспира (говорили даже, что он вернул молодёжь в театр). Он был первым режиссёром, который нашёл свежие краски и внёс жизненную убедительность в образы Ромео и Джульетты на экране. Знаменитая «Вестсайдская история», снятая в 1961 году, всё же не была экранизацией Шекспира в полном смысле слова.
Ромео:
Сказала ты - Джульетта? Что же с нею? Она меня убийцею считает? ...
Где она и что супруга тайная моя о нашей любви, навек погибшей, говорит?
Мир кино был взбудоражен появлением фильма Дзеффирелли. Наверное, в фильме есть недостатки, но в результате его появления герои Шекспира раз и навсегда отвоевали себе право быть на экране соответствующими духу текущего времени. В этом смысле Бэз Лурманн не явился первооткрывателем, и его версия во многом прошла по пути, уже проложенному Дзеффирелли. Возможно, в будущем появится ещё более продвинутая постановка трагедии, скажем, «Ромео и Джульетта на Марсе»... Если бы нам только помнить о чувстве меры, чтобы не отдалиться от первоисточника безнадёжно и не утратить его суть совершенно!
Слишком лихое осовременивание классики грозит неизбежными потерями. Недостойно манипулировать классикой, использовать великое произведение в качестве раскрученного бренда, под которым можно подать любое измышление "творческого" ума. Классика требует от режиссёра острого чутья, умения ловко балансировать на грани историчности и современности, на грани воплощения особого режиссёрского видения и возможности для достаточно широкого круга публики воспринять предлагаемую ей трактовку материала. Как это ни банально звучит, драгоценный камень может засиять в одной оправе и совершенно потеряться или, наоборот, стать откровенно нелепым - в другой. Постановка классики может побудить нас сопереживать, думать, может развивать и внутренне обогащать нас, когда она талантлива, а может вообще ничего не дать, кроме сиюминутного развлечения, или, что ещё страшнее, вызвать мысли и эмоции, сводящие на нет идеалы и замыслы автора используемого произведения.
В Интернете сегодня существует значительное пространство, посвящённое фильму Дзеффирелли. У актёров Оливии Хасси, Леонарда Уайтинга, Майкла Йорка есть собственные сайты. Хочется упомянуть, что среди первых появившихся в Сети во второй половине 1990-х англоязычных ресурсов по фильму Дзеффирелли ярко выделялась любительская работа итальянки Чинции Сторари (Cyn). Её щедро иллюстрированные страницы, посвящённые фильму, Шекспиру и, чуть позже, Леонарду Уайтингу, наряду с впечатляющим сайтом Алекса Грина, энтузиаста из Сан-Диего (США), рассказывающим об Оливии Хасси, были настоящей отрадой для многих поклонников киноверсии 1968 года. Почти одновременно с ними появились и другие неплохие сайты по фильму - к примеру, сделанный Amber McCalla. Многие из этих страниц доныне существуют в Сети. Правда, теперь любительский сайт об Оливии Хасси является официальным сайтом самой актрисы, а Чинция Сторари, вместе с коллегами из итальянского Шекспировского Общества, создала в Риме театральную компанию "Sycamore T Company", которая в своих постановках нередко обращается к шекспировским персонажам. Чинция стала нашим хорошим другом, и благодаря её, а также Романо Ваттерони, постоянной заботе, и нашей давней дружбе с веронским Клубом Джульетты, мы имеем возможность рассказывать Вам об эксклюзивных новостях, интересных событиях, а также показывать Вам редкие фотографии и другие уникальные изображения, поступающие в нашу коллекцию. С радостью отмечаем, что проект, создаваемый нами на русском языке, получает высокую оценку посетителей, коллег по тематике в разных странах, и, что немаловажно, тех, о ком мы рассказываем на своих страницах.
Мы трудились не зря, если наша работа помогла кому-то вновь встретиться с любимыми героями фильма, а кому-то - узнать их впервые. Напишите нам о своих впечатлениях! Если у Вас есть интересные сведения об актёрах и фильме, фотографии, статьи из газет и журналов, которые нам доселе не известны, то мы с большой признательностью примем их и разместим на нашем сайте с благодарностью в Ваш адрес.
Во второй части этого раздела мы предлагаем Вам дополнительную страницу, где гости и друзья сайта делятся своими воспоминаниями о встрече с фильмом Дзеффирелли "Ромео и Джульетта", рассказывают о своих первых впечатлениях, эмоциях, а также о каких-то событиях в их жизни, связанных с влиянием этой удивительной киноленты. Мы будем рады Вашему рассказу!
For never was a story of more woe
Than this of Juliet and her Romeo.
песня What Is A Youth
В фильме звучит прекрасная музыка композитора Нино Рота, самым знаменитым мотивом которой стала тема любви (муз. фон этой страницы) - она сопровождает все главные сцены Ромео и Джульетты. Особенно трогает песня-баллада What Is A Youth, звучащая на балу у Капулетти. Надо заметить, что многие музыкальные темы, написанные Нино Рота для "Ромео и Джульетты" прозвучали уже в 1960 году, в одноимённой англоязычной постановке Дзеффирелли на сцене лондонского театра Олд Вик/Old Vic, а позже - в его итальянской постановке той же пьесы, которая была показана и в Москве (подробнее о постановках см. разделе ТЕАТР). Спектакли проходили в 1964-69 годах, даже после выхода на экраны знаменитого кинофильма. Что касается "песни Леонардо" - и в английских, и в итальянских постановках она звучала в исполнении актёра, выступавшего в роли певца Леонардо. Оригинальный саундтрек картины создавала фирма Capitol Records. После выхода фильма музыка была издана на виниловых пластинках, одна из которых представляла главные диалоги героев в музыкальном обрамлении. С появлением цифровых технологий, полный саундтрек "Franco Zeffirelli's Romeo and Juliet" в оригинальном звучании - composed and conducted by Nino Rota - был выпущен в 1998 году на компакт-диске (о музыке к фильму читайте также во второй части этого раздела и в разделе МУЗЫКА). В 2002 году было сделано переиздание саундтрека. Новая редакция представляет музыку в исполнении Пражского филармонического оркестра (conducted by Nic Raine) и иной, чем в фильме, вокал. Несомненно, большинству из нас песня запомнилась именно такой, какой мы её слышим в картине. В сцене на балу её исполняет сладкоголосый юноша по имени Леонардо.
В действительности этот молодой человек - итальянский певец Бруно Филиппини / Bruno Filippini, в течение пяти лет бывший главным солистом Хора Сикстинской Капеллы (позже он стал композитором). Он исполнил песню в обоих версиях фильма: на английском и итальянском языках. После успешного выхода фильма, получившего престижные награды, фирма Capitol осуществила новое издание его саундтрека, существующее на пластинке 33 об. (была выпущена и в Советском Союзе, в журнале "Кругозор"), где знаменитую песню исполнил певец Глен Вестон/ Glen Weston. Оригинальный английский текст песни What Is A Youth написал Юджин Валтер (Уолтер) / Eugene Walter. В дублированной итальянской версии фильма был использован другой текст, его автором была писательница и поэтесса Эльза Моранте / Elsa Morante (1912-1985). Итальянский текст песни Ai Giochi Addio (названной по первой строке) в сущности не является переводом оригинала, но говорит о первой любви. Эту песню можно услышать в исполнении Лучано Паваротти на диске "Luciano Pavarotti. ti adoro" (DECCA , 2003). В русской дублированной версии осталась песня в англоязычном исполнении. Взглянув ниже, вы сможете прослушать песню What is a Youth из саундтрека фильма. Представляем английский текст песни и его русский перевод, сделанный автором сайта. Мы добавили итальянскую поэтическую версию Эльзы Моранте, французскую и другие русские текстовые версии песни, присланные друзьями нашего сайта.
~ * ~ * ~ * ~
Потрясающее открытие было сделано нами благодаря любезности,
оказанной www.romeo-juliet-club.ru Леонардом и Линн Уайтинг,
сам "Ромео" - Леонард Уайтинг - исполняет песню What is a Youth !
Песня была записана Джорждем Тинли в 1979 году
в студенческом общежитии Миллс Колледжа (Окленд, штат Калифорния, США),
позже он выполнил её аранжировку.
piano - George Peter Tingley with accompanying String Quartet,
arragement by George Peter Tingley:
(дополнительная информация в разделе "Леонард Уайтинг")
~ * ~ * ~ * ~
Слова песни из фильма " Ромео и Джульетта " :
английский оригинал, русский перевод, итальянская и французская версии
ссылка на авторов оригинала и переводов обязательна при любом использовании этих текстов:
words by Eugene Walter
(original version) :
What is a youth? Impetuous fire.
What is a maid? Ice and desire.
The world wags on...
А rose will bloom, It then will fade:
so does a youth, so does the fairest maid.
Comes a time when one sweet smile
has its season for a while.
Then love's in love with me...
Some they think only to marry,
others will tease and tarry.
Mine is the very best parry.
Cupid he rules us all.
Caper the cape, but sing me the song.
Death will come soon to hush us along.
Sweeter than honey and bitter as gall,
love is a task and it never will pall.
Sweeter than honey and bitter as gall,
Cupid he rules us all.
перевод Ольги Николаевой (Москва, 2000 г.),
автора www.romeo-juliet-club.ru
Пылает юноша огнём,
желанье девы скрыто льдом.
Всё - чередом...
недолговечен розы цвет:
блеснёт и - нет, как юноши, как девушки расцвет.
День настал, приходит час,
свет улыбки манит нас.
Это пора любви...
Тем - о венчании грезить,
этим - дразнить и медлить.
Всем им могу я ответить:
нас Купидон ведёт.
В играх со мной ты песню мне пой.
Смерть у дверей торопит: скорей.
Жгучая горечь и сладостный мёд,
ребус любви нам скучать не даёт.
Жгучая горечь и сладостный мёд,
нас Купидон ведёт.
words by Elsa Morante, from the dubbed
Italian version of Zeffirelli's film :
Ai giochi addio per sempre, sì,
non sono più cose per te,
ai giochi addio.
Chissà perchè nemmeno tu
ancora spiergatelo non puoi.
Tu attendi un ospite
favoloso e incognito,
non sai che nome ha.
Forse il suo nome è dolcezza,
ma forse invece è amaro.
Forse il suo nome è splendore,
ma forse invece è oscuro.
Tu vuoi scoprire i suoi misteri
e al suo confronto tutto ti annoia.
I suoi regali fantastici attendi
come le notti dell'Epifania
Rimani sveglio pensando chissà
che mai ti porterà.
текст Андрея Шаповалова
( Киев, октябрь, 2002 г.) :
Пуста молва, к чему слова,
твердить к чему про пламень уст
в половодье чувств.
Любви цветенья не сберечь -
цветёт она и гаснет,
как в ночи цветок свечи.
Ни в ночи, ни днём с огнём
не ищи следов её
и на краю земли.
Сказку судеб несхожих
брачный венец итожит.
Новые розы сложит
мир у руин любви.
Боже спаси и от бедствий храни
племя беспечное первой любви!
В пьесе старинной, где яд и кинжал
непоправимое действо вершат
Боже спаси и от бедствий храни
верных рабов любви.
French text by Olga Kovalenko
(June, 2005) :
Qui est le gars? La flamme ardente.
Qui est la fille? La glace brulante.
Le monde avance...
La rose fleurit, mais puis elle meurt,
Aussi la fille perdra vite sa fraicheur.
L'heure viendra,
quand le sens fort jeune coeur.
L'amour arrive alors...
L'un se depeche de l'apprendre,
L'autre decide d'attendre.
Quelque conduite peut surprendre.
Le cupidon nous guide.
La vie est courte. Ses jours sont si beaux.
La mort approche. Elle nous calme trop tot.
Doux comme le miel ou amer comme le fiel,
L'amour est tendre, l'amour est si frele.
Doux comme le miel ou amer comme le fiel,
L'amour, elle nous appelle.
перевод Ольги Сёминой
(Москва, ноябрь, 2004 г.) :
О, юность! - пламенный огонь,
И сердце дрогнет девы ледяной.
А жизнь идёт...
И скоротечен розы век,
Недолог он, как красота прекрасных дев.
Настанет миг, придёт любовь,
И будет жизнь чудесна вновь,
Лишь от одной улыбки...
Кто-то хочет жениться,
Другие - дразнить, веселиться,
К этому надо стремиться -
Всех Купидон ведёт.
Шут-весельчак, ты мне песенку спой,
О том, как настанет вечный покой.
Горче он желчи, но слаще, чем мёд,
Кто бы любовью пресытиться смог?
Горче он желчи, но слаще, чем мёд,
Всех Купидон ведёт.
Поэтические переводы текста песни What is a Youth из фильма "Ромео и Джульетта" :
Что значит юноша? Дерзающий огонь.
Что значит девушка? Лёд и желанья стон.
Мир на повторы обречён.
Бутон с зарёю роза раскрывает,
Недолог срок - увы! - увял букет.
Так юноша пылавший угасает,
Так девушки прелестной блекнет цвет.
Приходит час, улыбкой озарённый,
Грядёт цветенья краткая пора,
Порывом юной страсти опьянённый,
Я пью любовь любимой до утра.
Брак для одних милей всего на свете,
Другие будут медлить и дразнить.
Я лучший дам ответ и тем, и этим:
Всех Купидон нас дёргает за нить.
Играя мной, ты всё же пой мне песню,
Чтобы не слышен был печали звон.
И пусть с мечтой, что в мире всех чудесней,
Нас скоро успокоит смерти сон.
Любовь - и мёд, что сладостью пленяет,
И горечь желчи - вечности закон.
Урок любви излишним не бывает,
И снова миром правит Купидон.
* * * * *
Цветок прекрасной розы увядает,
И юность также тлен подстерегает.
* * *
Быть юношей - быть дерзостным огнём,
Быть девушкой - в жару желанным льдом.
Наш мир земной стоит на том.
Ольга Николаева, 1999 г. (Москва),
автор www.romeo-juliet-club.ru
Что есть Любовь? Огонь пылает.
Что есть Любовь? Лёд страстью тает.
Мир - волна...
Розы цвет, потом конец:
Так Он в Любви, и так Она в ответ.
Вот и час, и нежность в нас,
И сеть её на этот час.
То Любовь сплетает нас...
Одним будет сниться венчанье,
Другие - как пчелы в жужжаньи.
Молчанье есть знак расставанья.
Амур завлекает в сеть нас.
Цветок за цветком, песню мне спой.
Смерть ведь идет успокоить наш рой.
Слаще, чем мёд... горька – желчи ров,
Тайны Любви не открыть нам покров.
Слаще, чем мед... горька – желчи ров.
Амура Любви вечный зов.
19, 20 декабря 2007 г.
(Минск)
Что юноша ? Огонь, но лед - девица,
Под слоем льда желанье дев таится.
И так от сотворенья мира длится.
Лишь роза расцветает, как вослед
Завянет и осыплет наземь цвет;
Вот так и юность: юн сегодня - завтра нет.
Придет пора улыбок и любви -
Удачи миг и счастия лови.
Тот о венце лишь мечтает,
Этот, дразня, играет;
Все же, я вас уверяю,
Правит людьми Любовь.
В прятки играй со мной, песни мне пой,
Не жди, пока смерть принесет нам покой.
Горечь любви все же слаще, чем мед,
Тайна любви нам скучать не дает,
Нас за собой зовет.
Красою роза поражает, но она
Завянет скоро, одиночеством больна.
Вот так и юношей, и дев прелестных цвет
Сойдет на нет.
22.10.2008
(Екатеринбург)
Что есть юнец? Быстрый огонь.
Что дева есть? И страсть, и бронь.
Жизнь так идет.
Роза взойдет. И отцветет.
То юношу, то деву прекрасную самую ждет.
Час грядет: улыбка враз
Отклик вдруг находит в нас.
Тогда любовь во мне.
Этим бы только жениться,
Те будут медлить, дразниться.
Мне лучше не объясниться -
Всеми рулит купидон.
Шутка за шуткой; Тешь меня песней.
Смерть придет скоро нас остудить в сон.
Слаще, чем мед, но и горче, чем желчь,
Скучной любви никогда стать не смочь.
Слаще, чем мед, но и горче, чем желчь, -
Всеми рулит купидон.
Роза взойдет. И отцветет.
То юношу, то деву прекрасную самую ждет.
Ольга Коновалова
29.01.2009
Мы надеемся, что читатели, сопоставляя эти тексты, в первую очередь будут оценивать не умение авторов в стихосложении, а то, насколько удачно найденные ими поэтические образы передают смысл оригинала.
Если у Вас есть свой вариант перевода или пересказа песни из фильма,
нам будет интересно с ним познакомиться
Постановка, воспроизводящая основные движения танца Мореска,
который исполняется в фильме Дзеффирелли на балу в доме Капулетти.
спр. Moro - мавр (а также смуглый, темноволосый), по-итальянски.
Мореска - Moresca (итал.) / Morris dance (англ.) - буквально значит - мавританская.
Изначально, танцевальная сцена, род балета, условно воспроизводящая борьбу христиан и мавров (9-15 вв.) В ряде стран существовали свои формы этого танца.
В 16 и 17 веках Мореской заканчивались балы, праздники и представления.
О том, что действительно испытывал Лен Уайтинг,
снимаясь в откровенной сцене!
Леонард Уайтинг в беседе с Beryl Hewitson,
лондонским корреспондентом Tiger Beat, январь 1969
Русский перевод Ольги Николаевой - www.romeo-juliet-club.ru
Фанаты были шокированы, когда Лен Уайтинг появился обнажённым в знаменитой любовной сцене фильма "Ромео и Джульетта"! "Как он мог?" - вопрошали они. Теперь, в эксклюзивном интервью Tiger Beat, Лен рассказывает правду о своих ощущениях во время съёмок и впоследствии.
Красавец Лен Уайтинг очень сложный для интервью человек (все репортёры отмечали это), потому что он обладает переменчивым настроением. Один вопрос его может рассмешить, а следующий - рассердить.
Лен сидел развалившись в кресле, одетый в мятые джинсы и коричневый жакет, постукивая ногой и нетерпеливо ожидая моего прихода для интервью. На первый взгляд он казался почти таким же, каким был в "Ромео и Джульетте" - полудлинные волосы, ровный кремовый цвет лица и чистые, изумительно искрящиеся ореховые глаза. Но когда я взглянула на него во второй раз, я увидела, что Лен стал более небрежным, чем прежде. В прошлом году он стал носить кожу и замшу и предпочитал выглядеть слегка растрёпанным и не таким аккуратным, как тогда, когда он играл Ромео.
Он шутит над собой
"Вы опоздали!" - объявил он, пиная носком ботинка снизу край стола. Он смотрел на меня открыто и прямо, не улыбаясь и не хмурясь, а просто ожидая моего ответа. Я бы сказала, что он уже не был тем испуганным и неопытным юным актёром, который освоил большую роль Ромео и не умел говорить об этом. Теперь он даёт Вам понять, что он уже обрёл своё положение в кинобизнесе. Он более уверен и менее скован. "Вы пришли слишком рано и волнуетесь!" - ответила я. "Вы правы - полагаю, что это я пришёл рано!" Лен повернулся со смехом и, подобрав свои длинные ноги, сел в нормальном положении. "О'кей - давайте начнём. Я возбуждён, потому что потом я пойду выбирать машину!"
Лен превратил ряд моих вопросов в шутки над собой и надо мной. Он вёл себя так, как будто собирался ответить прямо, а потом словно проглатывал слова и улыбался, не показывая зубов (таким образом, что у него на щеках появлялись ямочки) и выдавал шутку! Он напомнил бы Вам мальчишку, который знает все ответы на школьном уроке, но не хочет дать учителю прямой ответ, который бы его удовлетворил. Лен действительно больше не боится прессы... и не беспокоится по поводу своих актёрских способностей.
Реакция по поводу "обнажённой" сцены
Наконец, я спросила его, что он на самом деле чувствовал, когда снимался без одежды в той сцене. Я не знала, рассердится ли он и скажет, что не желает об этом говорить, или снова обратит свой ответ в шутку. "Я замёрз!" - сказал он коротко, встал с кресла, сунул руки в карманы и начал ходить по комнате. Я подумала, что он рассердился и намеревается уйти, но у самой двери он остановился, резко повернулся на каблуках и пошёл обратно. Он продолжал ходить по комнате, раздумывая, как ему лучше ответить, чтобы мы поняли, что он в действительности испытывал тогда! Повернувшись, он посмотрел в одно окно, затем в другое. Он стал тихим и спокойным, хотя только что непоседливо ёрзал в кресле, оживлённо разговаривая.
"Как Вы могли?"
Затем Лен прочистил горло и начал говорить своим мягким, красивым голосом. "Многие фанаты спрашивали меня об этом, и, признаться, я не знал, что именно сказать им в ответ." - начал он. "Сразу после выхода фильма я получил массу писем от девушек, которые думали, что с моей стороны было слишком фривольно сниматься в такой сцене. Они продолжали спрашивать: "Как Вы могли?" Европейские девушки были не так шокированы, как американки, которые были в ужасе! Некоторые из них рассказали, что в их семьях происходили скандалы, потому что их матери не разрешали им смотреть фильм из-за моей сцены - и это меня очень задевало! "Ромео и Джульетта" назван одним из величайших фильмов всех времён. Министры согласились, что эта сцена неотъемлемая часть фильма, и всякий, кто видел его, знает, что она была сделана с хорошим вкусом. Я не знаю, что подразумевают некоторые фанаты, говоря, что я поступил ужасно. Есть письма, обвиняющие меня во всевозможных невообразимых вещах."
Я чувствовал себя естественно
Лен провёл рукой по волосам и замолчал на мгновение. "Но Вы не спрашивали меня о реакции на мою сцену, не так ли?" - спросил он, не ожидая ответа. "Вы спрашивали, что я ощущал, когда в ней участвовал. Ну, я только могу сказать, что чувствовал себя очень естественно. Во время съёмки я совсем не был смущён. Я чувствовал себя естественно." - повторил он. Отбросив со лба растрепавшиеся волосы, он посмотрел мне прямо в глаза, давая понять таким образом, что он говорит чистую правду. Начав разговор стоя, теперь он опустился в кресло и продолжил. "И Оливия тоже. Она не испытывала смущения во время съёмки, и если бы это было не так, то я бы знал. Эта сцена обозначала только то, что естественно происходит между новобрачными, которые очень любят друг друга.
Тихая студия
"Я полагаю, всё было бы иначе, если бы люди ходили вокруг того места, где идёт съёмка, выглядывали из-за камер и показывали на нас. Но в студии было спокойно, оттуда удалили всех лишних соглядатаев. Было темно - помню, сцена подразумевала раннее утро - и, действительно, было очень похоже, что мы с Оливией находимся там только вдвоём. Я не ощущал никакой скованности." Я поинтересовалась у Лена, неужели он не испытывал ни капли смущения, был ли хотя бы намёк на что-то подобное. Он покачал головой, глядя совершенно серьёзно, я и поняла, что это означает "Совсем нет". Затем он сел на своё место и продолжил: "Но, возможно, я чувствовал бы себя по-другому в окружении толпы из пятисот человек. Я уверен в этом."
Убирайтесь!
"На самом деле, единственное, что меня смутило, было после съёмки, когда вошёл фотограф и сказал, что он хочет сделать несколько снимков для рекламы. Мне это совсем не понравилось... и я сказал ему, чтобы он убирался! Мы только что закончили сцену, и я чувствовал себя выжатым настолько, что трудно было двигаться. Я был совершенно измотан и хотел восстановить силы перед тем как покинуть площадку, чтобы снять грим и т.д. Я знаю, что не мог позволить этому фотографу снять нас обнажёнными. В противном случае, Оливия и я видели бы наши фотографии в любом журнале по всему свету, и мы получили бы ту сенсационную, отвратительного рода прессу, которая нам была не нужна.
В каждом киоске
"У меня нет никого желания видеть свой голый зад на обложках всех журналов в киосках по всему миру. "Разве это не ужасно?" При мысли об этом, Лен откинулся в кресле и расхохотался, качая головой и хлопая себя по лбу. Наше интервью закончилось, и Лен собирался уходить, чтобы отправиться в поисках машины по лондонским магазинам. Но перед тем, как уйти совсем, он заглянул обратно в комнату и добавил в заключение: "Большое спасибо. Я очень рад, что Вы спросили меня об этой сцене. Мне всё время хотелось рассказать американским фанатам о своих настоящих ощущениях. Я думаю, до сих пор они этого не понимали." Потом Лен закрыл дверь и пошёл за своей новой машиной.
Русский перевод Ольги Николаевой - www.romeo-juliet-club.ru
~ * ~ * ~ * ~
Интервью Оливии Хасси,
которое она дала Sherri Bartlett, репортёру журнала FAVE,
в марте 1969 года
Русский перевод Ирины Матвеевой, специально для www.romeo-juliet-club.ru
Леонард Уайтинг был превосходным выбором для роли Ромео, потому что многим девушкам кажется, что восхитительный Лен - это сама Любовь, пришедшая в жизнь в человеческом облике. Если бы это было так, то кто, как не Лен, мог бы стать лучшим учителем для девушки, которая хочет всё узнать о любви! Никакая другая девушка не была ближе к Лену Уайтингу, чем Оливия. Это ее собственная, очень личная история!
«Любой девушке известно теперь, что Лен и я не влюблены друг в друга, хотя в течение очень долгого времени повсюду летали слухи, утверждая совершенно противоположное. Так много девушек написало мне после увиденных ими в «Ромео и Джульетте» наших сцен любви, что не зависимо от того, сколько раз я отрицала это, они ни за что не поверят, что у меня нет тайной любви к Лену. Они говорили, что видели ее в моих глазах. Я избегала говорить на эту личную тему по многим причинам: я не хотела ранить Лена, я не знала, как сказать точнее о том, что было в моем сердце и, прежде всего, я не была готова говорить об этом… Я действительно еще не достаточно знала о любви! Лен сам научил меня, как прийти к тому, чтобы, наконец, быть готовой открыть свое сердце.
Когда Лен и я впервые встретились, мы были столь озабочены нашим прослушиванием и чтением сценария, что тогда действительно не было времени ни для чего другого. Но, несмотря на всю эту занятость, я должна признаться, что все-таки заметила его. Мне только исполнялось шестнадцать, и в моей жизни еще ничего такого не было, поэтому, хотя я и умела отлично притвориться искушенной (я все-таки актриса), на самом деле я не знала, что значит по-настоящему любить. Мне было интересно, будет ли Лен тем самым мальчиком, который поведет меня в глубокие тайны любви. Вы понимаете, не так ли? Я, конечно, не могла не бояться того дня, когда мы с ним предстанем перед камерами раздетыми! Я всерьёз думала о том, чтобы предпринять что-нибудь отчаянное. Вы знаете, иногда бывает просто удивительно, как внимательны по отношению к тебе могут быть другие люди, и они действительно могут знать, что тревожит тебя, а ты все это время думаешь, что твои чувства являются тайной, известной только тебе одному.
Оказалось, что Лен пристально наблюдал за мной, и он понял, что есть нечто очень, очень важное, что не дает мне покоя. Как-то после репетиций, проходивших под ясным голубым небом, он предложил мне пойти с ним поужинать! Я пробормотала «хорошо, Лен», и после того, как освежилась, мы запрыгнули в его спортивную машину и направились за город. У нас был типичный британский ужин, в очень британской обстановке загородного отеля, с большим камином и удобными маленькими столиками, освещенными самодельными сальными свечами. После того, как мы оба, приятно поужинав, были сыты, Лен откинулся на спинку своего стула и так же просто, как если бы он сказал «Отлично!» своему другу, спросил: «Олли, ты беспокоишься по поводу сцены, где нам нужно будет сниматься раздетыми, не так ли?» Я, должно быть, ужасно покраснела! Все, что я смогла сделать, это прошептать чуть слышное «Да». Не было и намека на грубую забаву по отношению к моей проблеме, только мягкая доброжелательность и понимание в голосе Лена, говорившего мне тогда, что он тоже об этом беспокоится, и, верите или нет, хотя он и парень, Лен волновался о том, что смутится тоже! Но он продолжил разговор, сказав, что во многом он испытывает те же чувства, что и я, и вдруг я поняла, что он к чему-то ведет! «Оливия, - сказал он (впервые не назвав меня «Олли», именем, которым он меня обычно называл): я желал бы, чтобы мы были рождены братом и сестрой. Тогда бы мы могли сыграть обнаженную сцену, без всех этих проблем, которые мы оба чувствуем. И я полагаю, что настоящая сложность проблемы для нас обоих состоит не в том, что мы едва знаем друг друга, а, возможно, в том, что мы просто влюбились». Когда Лен сказал это, мое сердце забилось так сильно, что я была уверенна: он слышал это. Но он только продолжал говорить со мной тихо и мягко. «Оливия, - сказал он, и его глаза были очень серьезными и искренними, - есть кое-что, чего я хотел бы: ты, пожалуйста, храни это в своих мыслях и сердце, когда наступит момент сыграть нам эту сцену, когда мы должны будем увидеть друг друга полностью: в действительности это что-то значило только для тех счастливых влюбленных, которые осуществили свою мечту о браке друг с другом. До того дня, когда мы будем абсолютно уверенны в своих чувствах друг к другу, единственная любовь, которую я позволю себе испытывать по отношению к тебе - это совершенная и невинная любовь брата к своей драгоценной сестре. Когда мы будем делать эту очень сложную сцену, в моих глазах ты будешь только более полно и красиво одетой в совершенную искренность и доброту своего светлого разума. Ты будешь окружена и защищена бриллиантовым, мерцающим светом, который позволит мне видеть только твои глаза и ничего больше».
Когда начались наши настоящие совместные репетиции, я обнаружила, что немного боюсь Лена. Внутренне, я задавала себе вопрос: было ли это первым знаком любви? Я полагаю, что из-за своей сильной скованности в присутствии Лена, сначала на репетициях я делала все не слишком хорошо. У меня либо были проблемы с запоминанием своих слов, либо я произносила их с чувствами прямо противоположными нужным. Я бы не обвиняла Лена, если бы он иногда сердился на меня! Но он всегда был очень терпеливым, помогающим и очень понимающим. Я молилась, чтобы у меня все выходило лучше, и он не видел бы, что я чувствовала по отношению к нему… чувствовала глубокую и переполняющую любовь! Когда пришло для нас время репетировать сцену брачной ночи Ромео и Джульетты, в которой мы должны были предстать перед камерами абсолютно обнажёнными, я запаниковала! Как я могла позволить Лену увидеть себя в таком виде, когда теперь, для меня он был не просто актером, с которым у меня будет профессиональная работа. Теперь он был для меня гораздо больше этого, и по некоторым причинам я никак не хотела, чтобы он увидел меня так!
«И я буду слышать твой голос, идущий из середины этого красивого, мягкого сияния, который будет говорить мне только о твоей прекрасной личности и глубине твоей души. Это я обещаю всем своим сердцем!» Я была так наполнена умиротворением и любовью нежных слов Лена, что расплакалась прямо там, в гостинице. И я никогда не забуду это мгновение, пока живу.
Потом получилось так, что мы сыграли обнаженную сцену без проблем. И хотя Лен и я позже поняли, что мы никогда не сможем достичь глубины настоящей любви, он открыл мне одну большую истину. Есть много видов любви в этом мире. И любовь Лена ко мне – совершенная любовь брата к сестре - всегда будет одним из моих самых дорогих воспоминаний, драгоценным уроком реального понимания любви, которую я буду хранить в сердце всегда.
Мира и любви, Оливия.
Русский перевод Ирины Матвеевой, специально для www.romeo-juliet-club.ru
~ * ~ * ~ * ~
автор сайта "Ромео и Джульетта" - Ольга Николаева / Olga Nikolaeva - the author of this site
second part - more about the film - вторая часть рассказа о фильме
а также отдельные разделы :
Olivia Hussey - Оливия Хасси
Leonard Whiting - Леонард Уайтинг
Franco Zeffirelli - Франко Дзеффирелли
Дорогами фильма "Ромео и Джульетта"
Путешествие по местам съёмок фильма Дзеффирелли в Италии:
On the traces of Zeffirelli's Romeo and Juliet
Travelling through the movie locations in Italy. Tale and Pictures
Благодарим наших друзей:
Cinzia Storari (Romeo and Juliet Scrapbook-1968, LeonardWhitingPage, Bardolatry - Italy);
Alex Green and The Official Olivia Hussey Website, USA;
Giovanna Tamassia (Club di Giulietta, Verona);
Ирину Матвееву и Елену Стрельникову (Россия); Дину Абильдаеву (Казахстан)
за вклад в развитие этого раздела.
Midi-обработка и коллаж "Звёздные влюблённые" Ирины Матвеевой для www.romeo-juliet-club.ru
|
|
НАЧАЛО О НАС КЛУБ ДЖУЛЬЕТТЫ НОВОСТИ ВЕРОНА СЮЖЕТ ИСТОРИЯ ТЕАТР КИНО ДЗЕФФИРЕЛЛИ*68 МУЗЫКА ИСКУССТВО КОСТЮМ КУЛЬТУРА МАНТУЯ ДОМ КАПУЛЕТТИ   КУРЬЁЗЫ ССЫЛКИ ПЛАН |
Сайт "Ромео и Джульетта" (включающий также наш МУЗЕЙ ЛЮБВИ ) представляет авторский проект-исследование "история и легенда шекспировского сюжета", являющийся результатом многолетнего тематического поиска, а также дружеского взаимодействия создателей сайта с коллегами из итальянских клубов. Он был опубликован в Сети в марте 2000 года. За время своего существования данный уникальный проект стал основным источником информации для создателей многих других Сетевых и печатных изданий родственной тематики. Замечено также немалое число случаев недобросовестного использования наших материалов. Поэтому мы просим пользователей учитывать факт первичности содержания данного сайта "Ромео и Джульетта" и обязательно ссылаться на него, даже в том случае, когда они применяют материалы других сайтов, совпадающие с нашими либо явно построенные на них и игнорирующие права на интеллектуальную собственность. О принципах информационного сотрудничества с нами можно узнать на странице "Обращение к пользователям".
Содержание данного сайта "Ромео и Джульетта"нельзявоспроизводить где-либо без разрешения его создателей.
При упоминании его материалов ссылка на этот сайт обязательна.
Все материалы представлены здесь исключительно с целью ознакомления.
All the materials are published here for informational purposes only.
© 2000-2010 г. Ольга и Владимир Николаевы. Все права защищены
Этот сайт лучше просматривать в Internet Explorer 5.0 или выше.
© 2000-2010. Olga & Vladimir Nikolaevy. All rights reserved.
This site is best viewed with Internet Explorer 5.0 or higher.